Allahr rosúl [poikambor] ókkol (Messengers of Allah)

Prophet Muhammad Logo1
ALLAHR ROSÚL [=POIKAMBOR] ÓKKOL

ရိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစာျဖင့္ ေရးသားထားသည့္ “အလႅာအသၽွင္ျမတ္၏ တမန္ေတာ္မ်ား”

Súwal:  Rosúl haré hoó?

Juwab:  Rosúl hoóde íba Allahr bonda ar insán. Allahr hóbor bonda ókkol ór hañsé foóñsái bélla rosúl ókkol duniyait defeçái yé. Rosúl ókkol bicí hókdar aiccíl. Tará honó háalot ot misí hotá nohoitóu. Tará guná yó nogoittóu. Tará Allahr hókum loi Allahr kuduroti daháitou. Allahr fotti ekkán hóbor bonda ókkol ór hañsé foóñsáitou. Ekkán lukai yó norakí tou ar ekkán barái yó nohoói tou.

Súwal:  Nobi haré hoó?

The moon has split

The moon split

Juwab:  Nobi hoóde íba yó uggwá Allahr bonda ar insán. Allahr hóbor bonda ókkol ór hañsé foóñsái bélla nobi ókkol duniyait defeçái yé. Nobi ókkol ó bicí hókdar aiccíl. Tará honó háalot ot misí hotá nohoói tou. Tará guná yó nogoittóu. Tará Allahr hókum loi Allahr kuduroti daháitou. Allahr fotti ekkán hóbor bonda ókkol ór hañsé foóñsái tou. Ekkán lukai yó norakí tou ar ekkán barái yó nohoói tou.

Súwal:  Nobi arde Rosúl dunú ún ekku dhoilla né? Náki  kessú forók asé?

Juwab:  Nobi arde rosúl ekkaná gorí forók asé. Ou poikambor ókkol óre rosúl bóuli hoó zará ré Allah ye noya córiyot arde kitab diíl.

Duniyait ze dún poikambor ókkol aiccíl, zará ré córiyot arde kitab diíl, ar zará ré córiyot arde kitab noó de beggún óre nobi bouli hoó. Lékin rosúl [=poikambor] ókkol beggún óttu córiyot arde elóm ór zana aiccíl.

Súwal:  Honó uggwá manúic nizor kucíc arde ebaadot loi nobi boni fare né?

Juwab:  No faré. Zaré Allah ye nobi bana seróf íba yé boni fare dé. Nobi arde rosúl bonoon ot maincór kucíc arde erada noó. Allahr torfóttu mortoba yían defeçá fore.

Prophet's ring

Prophet’s ring

Súwal:  Nobi arde rosúl hodún asé?

Juwab:  Duniyait mazé becá bicí nobi arde rosúl ókkol aiccíl. Hodún aiccíl  yían úde Allah ye zane dé. Allah ye zedún rosúl ókkol defeçáil beggún óre hók rosúl dé yían mani, añárattú iman aná foribóu.

Súwal:  Beggún ór age rosúl [=poikambor] honnwá aiccíl?

Juwab:  Beggún ór age rosúl [=poikambor] óil dé hózorot Adóm aláihissolaam.

Súwal:  Beggún ór fisé rosúl [=poikambor] honnwá aiccíl?

Juwab:  Beggún ór fisé rosúl [=poikambor] óil dé  hózorot Muhámmod mustafa sóllollaahu aláihewosóllom.

Súwal:  Hózorot Muhámmod mustafa (ss) ór baade honó rosúl [=poikambor] aibár asé né? Naki nái?

Juwab:  Nái. Honó nobi nu aibóu. Kiyólla éen hoilé, poikambori arde nobuwot Muhámmod mustafa (ss) ór uore hótom ói giyói. Muhámmod mustafa (ss) ór baade kiyamot foijjonto ar honó nobi nu aibóu. Ar honó kiyé rosúl [=poikambor] or hók daawa gorérde óile íba misá óibou.

Súwal:  Beggún óttu áro afzól (béhtor, bála) rosúl honnwá?

Juwab:  Añárar poikambor Muhámmod mustafa (ss) nobi arde rosúl beggún óttu áro afzól (beétor ar bála) ar ebaadot guzar aiccíl. Allahr bicí adoijja yó aiccíl. Allah baade Muhámmod mustafa (ss) bicí boro mortoba wala.

*(ss) = Sóllolahu aláihewosóllom.

*Reference: Taalim e Islám

Lekóya: Citizen of Arakan, Burma
Edited by: Eng. Mohammed Siddique (UK), 
Founder of Rohingya Language Foundation