“AÑÁRAR ARKAN OT”
Cántir Serak no zoler
Cántir San no uler
Añárar Arkan ot.
Cántir boyar no baár
Cántir zór no der
Añárar Arkan ot.
Cántir Hotá no fúnir
Cántir Jinic no dekír
Añárar Arkan ot.
Cántir hána hái no farír
Cántir gúm zai no farír
Añárar arkan ot.
Cántir fonná forí no farír
Cántir dórmo mani no farír
Añárar arkan ot.
Oo Arkan, Oo Arkan
Tui añárar foran
Giyé hoçé tor Cán.
YarTin ( Rohinthar )
_________ _________ _________ _________
႐ိုဟင္ဂ်ာ ဘာသာစကားနဲ႔ ေရးလိုက္တဲ့ကဗ်ာေလးပါ။ ျမန္မာလို ဆီေလွ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ရရင္–
“ငါတို႔ အာရ္ကာန္မွာ”
ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ ဆီးမီးေရာင္မလင္း
မထြက္ေပၚ ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ လမင္း
ငါတို႔ အာရ္ကာန္မွာ။
ၿငိမ္းေအးတဲ့ ေလညႇင္းမတိုက္
ေအးခ်မ္းတဲ့ မိုးကမရြာ
ငါတို႔ အာရ္ကာန္မွာ။
ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ စကားမၾကားရ
ေအးခ်မ္းတဲ့ အရာမျမင္ရ
ငါတို႔ အာရ္ကာန္မွာ။
ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ အစား စားမရ
ေအးခ်မ္းတဲ့ အိပ္စက္ျခင္းမ့ဲေနတာ
ငါတို႔ အာရ္ကာန္မွာ။
ၿငိမ္းခ်မ္းတဲ့ ပညာသင္မရ
ေအးခ်မ္းစြာ ကုိးကြယ္ခြင့္လည္းမရ
ငါတို႔ အာရ္ကာန္မွာ။
အို အာရ္ကာန္… အို အာရ္ကာန္
အသင္က ငါတို႔ အသက္ ဝိညာဥ္
ဘယ္ေရာက္ေနသလဲ အသင့္ စည္းစိမ္မႈ။
#ယ်ာတင္_႐ိုဟင္းသား#
[6.11.2016___ 10:20 am]
Rohingyalish edited and plused by : Citizen Of Arakan (Bormá, Aikkab, Nazir Fara)