A BAD DAY:

A BAD DAY: A bad day can happen to anyone either it is a quarrel, dispute or just a pure misunderstanding. Most of the time it happens just because of a little misunderstanding which create a big lost for both sides in long run. If there is a misunderstanding you should be patient and wait or try to resolve if possible. You should carry big heart to forgive little little mistakes. That is the wisdom. Otherwise it will leave a bitterness behind effecting both sides. Please try to forgive if you can. Thank you.

Read More

A minute mistake in English

A minute mistake in English A minute mistake can change the whole meaning upside down and can even cause a big damage. For example: paradize and paradise though pronounced similarly but can create complete opposite meaning if you google it. Sometimes, the meaning can be taken opposite in different culture and thought. Also if you shrink a sentence badly the meaning can be taken other way around. For example: My English is bad and English is bad. This can hurt someone or some group very badly because English cannot be bad though my English can be bad. Someone might say […]

Read More

Forók Forók Nam (Different different name)

Forók Forók Nam ókkol Muhámmod, Mokbul  Ahmód,  Ali  Ahmod, Ahmod, Kolim Ullah, Rohím Ulla, Abdullah, Munir, Jolal Ahmod, Gul Nahár,  Hálima Hátun,  Jomila Begom, Rucón Nara, Kulsum Begom, Fúl Moti, Lal Moti, Dólabi, Bíçah, Gáñça, Ara, Berá, Gór, Baandha, Ooula, Átinná, Kháçail, Dondama, Háiñs,Uçán, Aarail,  Maáijja, Bahá, Gas, Bañc, Hál, Kul, Doriya,  Murá,  Fera, Bil, Meçi, Fattór, Cíl, Gudá, Foóir, Kuwa, Dhéiñ,   Sórah,  Zónna,   Hóiyah, Góra, Mothka.

Read More

Jun 3 tarík 2012 añára no foóráiyoum (We can’t forget 3rd of Jun)

AÑÁRA NO FOÓRÁIYOUM 3 TARÍK JUN  2012 The 3rd of Jun 2012 Posted on 3th June 2016 Añçáic (28) tarík ká Mee mác Dui-házar-baró (2012), uggwá Mok ór miala fua ré mari félai yé hoói elzam lagai, Musúlmán é bolazuri zulúm goijjé hoói, rasta rasta habos baça cúru goijjé. Ziyán ólla Arakan or zobin ot bicí boro fózzad uggwá óiye. Untic (29) tarík ká din Mee dui-házar-baró (2012),  tin nwá Musúlmán ór fua ré miala fua wá ré mari félaiye hoói dóri félaiye. Tará ré bolazuri ekerar gorábái, tiríc (30) tarík ká Keppurur (Kyawk Pyu) ziyól ót loi giyói. Tin […]

Read More

Rohingya Language Rules (Ruáinga Zuban or Kaanun ókkol)

Rohingya Language Rules Rohingyalish is the modern writing system for the true spoken language of Rohingyas, the indigenous but oppressed Muslim minority people of Arakan State in the north-western part of Burma (Myanmar). Rohingyalish uses Latin alphabets A-Z, and two other characters Ç and Ñ along with the five accented vowels Á, É, Í, Ó, Ú.  Ç is a variant of R, used for rolling-tongue sound and pronounced as rd’i. Ñ is a variant of N, used for nasal sound and pronounced as an’h. While the normal vowels are used for soft sound, the accented vowels are used for stressed sound. […]

Read More

Nosíyot (Advice)

Nosíyot (Advice) Allahr  loi, honó  kiyóre,  córik  no  goijjó. Duwat mazé Allahr tún baade kiyóttu no maiggo. Maabaf  or  hotá mainno,  hotá nomani no  táikko. Woktó mózin numáz foijjó, numáz no forí no táikko. Bála ham goijjó, bura ham no  goijjó. Hók hotá  hoiyó, misá hotá  no hoiyó. Boro  maincóre  izzot gorí hotá hoiyó. Cóñço maincóre ador gorí hotá hoiyó. Hala bouli, léça bouli, añtur bouli, baiththá bóuli, bekuf bouli, haana bouli, hínca no goijjó. Ekzon or hotá arekzon oré lagai no diyó. Honó biadobi goríle éhon éhon maf saiyó. Dilor mazé hásod ar ducmoni no raikkó Nizoré nize boro […]

Read More

Kiyoktot Mazé Aséde Musólman Fara Ókkol Ór Nam (Names of muslim villages in Kyauktaw township Arakan state)

Agar Cóor Kioktor  Bútore Aséde Musólman Fara Ókkol Ór Nam Kuladeng hál ór fukkul ar Khóndol ór liíc lói gona zaade musólman fara ókkol:     1. Khóndol 2. Khóndol Kuáñr para  3. Khóndol Rucón para 4. Khóndol Bilcúr 5. Khóndol Bazar para 6. Khóndol Kuáñjja para 7. Khóndol Baár para 8. Khóndol Polóm para Naáirong ór liíc lói gona zaade musólman fara ókkol:   1. Naáirong Khíñjja para 2. Naáirong Nuwa para 3. Naáirong Rádung para 4. Naáirong Macpara 5. Naáirong Saráilla para 6. Naáirong Áilla para 7. Naáirong Murá para Kuladeng hál ór fosím kúlor musólman fara ókkol: […]

Read More

Faní (Water)

Allah tala tamám foran ola jiníc óre zinda raikké dé faní loi. Faní Allahr be mesál azim or cán niyamot. Faní no tákile tamám zinda jiníc mori zaibou gói. Faní ré héfazot goróon nán hárr insán ór uore waajib. Faní Allah Róbbul Áalomin ór azim or cán niyamot. Faní  ré  sóoñli  sóoñli hóssa  goríle súnnot. Faní ré bekar hóssa goríle bazíba gunát. Faní Allah Róbbul Áalomin ór azím or cán niyamot. Faní tákile duniyair uore duniyabi jonnot. Faní no tákile duniyair uore ek kisímma kiyamot. Faní  Allah  Róbbul  Áalomin ór azim or cán  niyamot.

Read More

Hájur Gas Mubarak Gas (Palm Tree is the blessing tree)

Allah tala ye, insán ólla hájur gas, nuksan sára, bicí fáaidar gas banaiyé. Allah tala hájur gas ór ek ek jiníc ót, fáaida raikké, honó kessú féla noza. Allah taala hájur becí barík óla banaiyé. Hájur gas ór ek ek jiníc lói ek ek jiníc bana. Mesál, gas loi gór or thúni bana, sal bana, dhakgwa loi berá bana, fata loi caça bana, bisoin bana, fúroin bana, dhula bana, aró becí jiníc bana. Alhámdu lillá Allah Róbbul Áalomin ór niyamot or címa nái. 

Read More

The Modern from of Arakan is Derived from Arabic ( Noya cokól ór Arakan Arob ottú aiccé)

The Modern form of Arakan is Derived from Arabic By Aman Ullah “The modern form of Arakan said to be derived from the Arabic ‘Al-Rakhang’” …Professor Hodivala “Arekadesa could also be read Anekadesa”….Dr. Pamela Gutman Pamela Gutman was born in Adelaide, South Australia. Her tertiary education was at the University of Vienna, where she studied German, Philosophy, and Art History, and then at The Australian National University, where she studied Bahasa Indonesia, Old Javanese, and Sanskrit. She was first sent to Arakan in 1972 by G.H. Luce, the foremost historian of Burma. She wrote her doctoral thesis on Arakan and took […]

Read More
Skip to toolbar